Продолжая эту метафору, Гештальт можно определить как «терапию течения». В гештальт-подходе важнее, как течет река (спокойно, стремительно и т.д.), чем почему. Мы, гештальт-терапевты, пытаемся оживить то, что в нашей психике оказалось застывшим, как камень в реке, из-за характера воспитания или травматического опыта. Мне нравится динамичный язык гештальт-подхода: граница-контакт, незавершенный Гештальт, прерывания контакта. Эта сфокусированность на процессе (латинское слово processus, означающее «движение вперед», «продвижение») отражена в содержании следующей главы.

Терапия течения

В терминах процесса гештальт-терапия модифицирует временную ось: проблема, о которой говорит клиент, рассматривается в ситуации здесь и сейчас. Это фундаментальная идея, развитая Перлзом после его отхода от психоанализа: невозможно вновь пережить прежнюю травму, так как она трансформировалась вследствие работы психических процессов (восприятие, память и др.) и изменения контекста. Актуальна не точность фактов, а то, что я живу уже несколько лет с этой раной; эмоция проявляется в настоящем, даже если она коренится в прошлом.

Перлз также настаивал на идее «сейчас и как»1, чтобы исследовать текущий процесс. Бесполезно восстанавливать всю историю травмы. Важнее замечать, как конфликт «живет» сейчас, как проявляется в теле и эмоциях. Соединяя «здесь и сейчас» и феноменологию, клиент обнаруживает уникальность своего опыта, экзистенциальный смысл своего бытия.

Если я фокусируюсь, например, на проблемах своего детства, я не смогу говорить об этом в прошлом времени. Я могу работать только над моей настоящей грустью («Папа, мне сегодня грустно, потому что ты покинул меня») или могу использовать психодраматизацию прошлого и пережить снова эту сцену сейчас («Папа, мне грустно, потому что ты покидаешь меня»). Я говорю о своей боли здесь и сейчас.

Мы придаем большое значение актуальным эмоциям, чтобы найти наилучший выход из ситуации, которую мы не можем изменить.

Какое выразительное слово - «сейчас» (фр. maintenant)! Оно происходит от manu tenendo, то есть «в то время, как рука его держит». Что касается «здесь», то это одновременно наречие места и наречие времени (в течение сегодняшнего дня, например).